Those who jumped without a job haven’t always landed in top positions quickly.
翻译:那些在没有找到工作就离职的人并不总是很快就能找到好的职位。
Ellen Marram quit as chief of Tropicana a decade ago, saying she wanted to be a CEO.
EM在十年前就辞去了Tropicana 的高管的职务,她说自己想要成为CEO。
It was a year before she became head of a tiny Internet-based commodities exchange.
commodity n.商品,有用的东西,有使用价值的食物
主句结构:it(主语) was(系动词 a year(表语)
翻译:在一年以后,她才成为一家微型网络商品交易公司的首脑。
Robert Willumstad left Citigroup in 2005 with ambitions to be a CEO. He finally took that post at a major financial institution three years later.
major adj.主要的,重要的,大的,严重的n.少校,主修课程,专业课,主修学生v.主修,专攻
翻译:RW在2005年带着他称为CEO的野心离开Citigroup 。三年之后他最终在一家大的金融机构得到了职位。
Many recruiters say the old disgrace is fading for top performers.
disgrace n.耻辱,丢脸v.使耻辱,使丢脸
翻译:很多招聘人员都说,传统的耻辱观对于高管们来说已经淡薄了。
The financial crisis has made it more acceptable to be between jobs or to leave a bad one.
翻译:金融危机让处于待业状态或者辞掉不好的职业变得更容易接受了。
“The traditional rule was it’s safer to stay where you are, but that’s been fundamentally inverted,” says one headhunter. “The people who’ve been hurt the worst are those who’ve stayed too long.”
fundamentally adv.根本上,完全地
“传统的规则是,呆在自己的位置是更加安全的,但这已经被根本性地倒转了”,一个猎头说道,“人们伤的最严重的人是那些呆的最久的人”