NoteDeep
Davidson's article is one of a number of pieces that have recently appeared making the point that the reason we have such stubbomly high unemployment and declining middle-class incomes today is largely because of the big drop in demand because of the Great Recession, but it is also because of the advances in both globalization and the information technology revolution, which are more repidly than ever replacing labor with machines or foreign workers.
make the point that说明,指出
stubbornly adv.顽固地,顽强地
分析:
主干是Davidson's article is one of a number of pieces
后加that引导的定语从句,定语从句中又加了同位语从句,that引导的同位语从句修饰the point
后面省略连接词的定语从句修饰reason
翻译:D的这篇文章只是最近众多同类文章中的一种,这类文章都指出我们如今有着的如此居高不下的失业率以及中产阶级收入下降 的问题,大部分是由大萧条带来的需求锐减所带来的,但同时也是全球化和信息技术革命发展的结果,这种发展使得劳动力更快地被及其和海外工人代替。这种发展使得机器和海外劳动正在以空前的速度取代现有劳工。


But it is a little upsetting to read in the explanatory notes that a certain line describes a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a bridge off which they both fall into the river—— and then to find that the line consists of the noise of their falling and the weights of the officers: "Pluff! Pluff! A hundred and eight-five kilograms."
explanatory adj.解释性的
explanatory note注释
分析:
主干是it is a little upsetting to read……——and then to find……,主语从句
翻译:(由于主语过长,所以在翻译中后置)
但是读到一句描写战斗的诗行的注解多少有点令人生厌。注释中说该诗描写了一名土耳其人和一名保加利亚军官在一座桥上发生了搏斗,结果双双掉进了河中,然后发现诗中只是充斥这他们落水的声音和对军官体重的描写:“扑通!扑通!185公斤。”










评论列表